The investigation's ongoing so I'd rather not comment further.
Le investigazioni sono in corso quindi preferirei non dire altro.
It's bigger than any of us and it's ongoing.
È qualcosa che è più grande di noi e che è ancora vivo.
Well, look, Ms. Pappas, all I need to know is if you'd be willing to testify about Ms. Morgan's ongoing affair with Intrigue.
Bene, guardi, signorina Pappas, tutto cio' che mi serve sapere e' se lei testimoniera' che la signorina Morgan aveva una relazione con Intrigue.
This perpetually evaporable continuation of energy is apt for the self's ongoing presence while never allowing it to be salaried.
Questa continuazione perpetuamente evaporabile di energia... Agisce per sé e recupera le gratifiche... Senza mai lasciarsi stipendiare.
LITEFILM TECH CO., LTD.’s ongoing research into CCD camera technology trends from around the world ensures the best products are brought to you as soon as they are available.
La continua ricerca di LITEFILM TECH CO., LTD. Sulle tendenze della tecnologia delle fotocamere CCD di tutto il mondo garantisce che i migliori prodotti vengano offerti non appena saranno disponibili.
The report was carried out of the Commission's ongoing sustainability impact assessment of the TTIP negotiations.
La relazione è stata estratta dalla valutazione di impatto sulla sostenibilità dei negoziati TTIP, elaborata dalla Commissione e attualmente in corso.
Each of the cases is assessed on its merits and today's decisions do not prejudge the outcome of the Commission's ongoing probes.
Ciascun caso è valutato separatamente e le decisioni odierne non pregiudicano l’esito delle indagini in corso.
The Burning Legion's ongoing campaign to destroy all life in the universe originally brought the orcs to Azeroth.
La missione della Legione Ardente, l’eliminazione di ogni forma di vita nell’universo, fu la ragione della venuta degli orchi su Azeroth.
And that's why the investigation's ongoing.
E' per questo che il caso e' ancora aperto.
Any chance the U.S. Attorney's ongoing investigation of you might derail those plans?
Le indagini sul suo conto da parte del Procuratore, svieranno questi piani?
I suppose we have you to thank for Betty's ongoing obsession with this Jason Blossom ghoulishness?
Mi sa che dobbiamo ringraziare te per la costante ossessione di Betty con questa storia macabra di Jason Blossom?
Well, the inquiry's ongoing so it would be inappropriate to...
L'indagine è in corso, quindi sarebbe fuori luogo...
It's part of the administration's ongoing efforts to keep the country safe.
Fa parte delle misure che stiamo attuando per la sicurezza del Paese.
Evidence recovery's ongoing, so, guys, please respect the limits of the cordon at all times.
Stanno ancora raccogliendo le prove, quindi, ragazzi, per favore rispettate sempre i limiti del cordone.
Al posto del riscatto è stato chiesto di commettere un altro crimine.
The investigation's ongoing, and you and I both know there's a good chance Tom Keen is alive.
L'indagine e' in corso, e sappiamo entrambi che ci sono buone probabilita' che Tom Keen sia vivo.
I was just about to explain how John from the FBI will be an invaluable resource to Jeff's ongoing investigation.
Stavo per spiegare che John dell'FBI sarebbe una risorsa inutile per l'indagine di Jeff.
There's a negotiation to bring her into custody that's ongoing, so...
Una trattativa in corso per il suo arresto, quindi...
He's a person of interest in Interpol's ongoing investigation of the Kensington Firm.
E' un sospettato per l'Interpol nell'indagine in corso sulla societa' Kensington.
It's all part of Goodyear's ongoing effort to help mine operations lower their operating costs."
Tutti questi servizi fanno parte dell'impegno costante profuso da Goodyear per contribuire a ridurre i costi operativi delle attività minerarie.
The handbook is part of the Commission's ongoing actions to facilitate the free movement of people throughout the EU."
La guida rientra tra le attuali azioni della Commissione volte a facilitare la libera circolazione delle persone all'interno dell'UE."
Sorry, ma'am, while this procedure's ongoing, you must remain within the Oval Office.
Mi spiace, signora, ma durante l'operazione deve restare all'interno dello Studio Ovale.
That coupled with the MC's ongoing relationship with the cartel will give us our historical pattern of organized crime.
Questo insieme alla collaborazione attuale dell'MC con il Cartello... ci permettera' di stabilire il nostro... quadro storico... di organizzazione criminale.
I received information that the incident in question was connected to one of my team's ongoing investigations.
Mi avevano informato che questo incidente era legato ad un'indagine della mia squadra.
This is a blatant violation of the state's ongoing discovery obligation.
E' una lampante violazione dei doveri dell'accusa di esibire nuove prove.
This initiative is complementary to the Commission's ongoing legislative initiatives in the direct tax area.
L'iniziativa di coordinamento dei sistemi fiscali è complementare alle iniziative legislative intraprese dalla Commissione in materia di imposizione diretta.
The consultation, together with the Commission's ongoing impact assessment work, will help to shape any future policy decisions on this issue.
La consultazione, insieme alla valutazione d'impatto della Commissione attualmente in corso, contribuirà ad orientare le future decisioni strategiche su tale questione.
The move forms part of the Commission's ongoing efforts to stabilise incomes for dairy farmers, but is of course open to farmers in all sectors.
L'iniziativa si colloca nel contesto dell'azione condotta con perseveranza dalla Commissione per stabilizzare i redditi dei produttori di latte, ma è naturalmente rivolta agli agricoltori di tutti i settori.
So we're using these structures to start predicting the order of language acquisition, and that's ongoing work now.
Così usiamo queste strutture per iniziare a predire l'ordine di acquisizione del linguaggio, è il lavoro che stiamo facendo ora.
As it grows, a fetus's ongoing need for resources can cause intense fatigue, high blood pressure, and conditions like diabetes and preeclampsia.
Il continuo bisogno di risorse del feto nella crescita può causare stanchezza, alta pressione, e disturbi come diabete e preeclampsia.
1.6826369762421s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?